A downloadable mod

---------------------------------

Patch 1.1.5 changelog:

Fixed the file's structure so it matches the instruction. If you have already downloaded and executed patch 1.1 successfully, you do not need to download patch 1.1.5 again.

修正檔案架構以符合使用說明。若您已經成功下載並執行1.1版本,則不需要重新下載1.1.5版本。

---------------------------------

Patch 1.1 changelog:

Fixed a missing image for language option.

修正語言選項中缺少的圖片。

---------------------------------

This is a fan-made Traditional Chinese translation patch for Holostars EN's visual novel,  Doppelgänger.

這是粉絲為Holostars EN的視覺小說遊戲《Doppelgänger》自行製作的中文化模組。

In order to use this mod, you need to purchase the game itself. You CANNOT access the game through this translation patch.

若要使用此模組,請先購買遊戲本體。單持有這個中文化模組是「無法」進行遊戲的。

◆Instruction/使用說明

After unzipping the file, please copy the "game" folder and paste it into the Doppelgänger game folder. When the system asks you if you want to replace the files (2 common files that do not affect the game), select "replace".

解壓縮檔案後,請將壓縮檔內的game資料夾複製並貼上到「Doppelgänger」這個資料夾裡面。系統會提示是否要取代檔案(如果是第一次安裝,會有兩個不影響遊戲的common檔案),選擇「取代」。

This patch is made with Renpy's translation tool, compatible with both itch.io and Steam version. However, it hasn't been tested in Mac environment so there is a possibility that it might break under said condition.

這個模組是以Renpy內建的翻譯工具製作,Itch.io及Steam兩個版本的遊戲皆可使用。但模組沒有在Mac環境下測試過,因此有可能會在Mac作業系統上發生問題。

Please note that you cannot name your player in Mandarin even if you have this translation patch installed.

另外,由於字形及程式限制,此中文化模組不開放玩家將名字取作中文。


◆Credits/製作名單


Altare's Story: Translated by Harururu

Axel's Story: Translated by Ellyn

Bettel's Story: Translated by Dolch

Flayon's Story: Translated by Ellyn

Hakka's Story: Translated by Sora

Shinri's Story: Translated by Tomochika aka Hash Brown Egg Toast

True End, misc: Translated by Rox Freeze

QC: Harururu, Sora

Person in charge, patch distribution, etc.: Rox Freeze


Altare的故事翻譯:はるるる

Axel的故事翻譯:ㄟ琳/Ellyn

Bettel的故事翻譯:Dolch

Flayon的故事翻譯:ㄟ琳/Ellyn

Hakka的故事翻譯:Sora

Shinri的故事翻譯:友千香

真結局及其餘文本翻譯:水貓/Rox Freeze

測試:はるるる、Sora

負責人、模組製作及發布:水貓/Rox Freeze


◆Font Used/使用字體

genwan-font(源雲明體)

This is an open-sourced font that can be used for free.

本字體為開源可免費商用的字體。

Credit/出處: https://github.com/ButTaiwan/genwan-font


◆Regarding This Translation Patch/關於此翻譯模組

We launched this non-profit project with a view to introducing more Mandarin-speaking audiences to Doppelgänger's original content.

我們製作這個非營利的專案,初衷是希望能讓更多中文使用者能享受Doppelgänger原本的內容。

As a result, we tried our best to carry the original story across the language barrier; still, due to the difference between English and Traditional Chinese, there were a few cases where we need to localize the context.

因此,我們盡可能在跨越語言障礙同時保留原本的故事;然而,因為英文與繁體中文間的差異,有一部分文本在翻譯過程中必須進行在地化。

Due to the limits of RenPy's translation tool, there are a few strings that we cannot translate. We are sorry for the technical difficulties and hope you will enjoy the game nonetheless.

另外,因為RenPy翻譯工具的限制,有一部分文字我們無法進行翻譯。我們為技術上無法克服的困難致歉,希望各位仍能享受此遊戲。

Please do not claim, re-upload or sell the translated patch or any part of the text under the name of a third party.

請勿將翻譯模組以第三方的名義據為己有、任意轉傳或販售。

◆Contact/聯繫作者

For correcting any mistakes, please leave a comment in the Steam guide page or down below.

若是關於修正文本錯誤,請在Steam的指南或下方留言。

For any other issues, kindly contact the person in charge via the email address below.

關於其他問題,麻煩請透過以下電子郵件聯絡負責人。

We will take down this translation patch if it is under CCMC corp's request.

若收到CCMC株式會社要求撤下此翻譯模組,我們會立刻照做。

rox8819@gmail.com


Doppelgänger's itch.io page:

Doppelgänger的itch.io頁面:

https://ccmc-corp.itch.io/doppelganger

Doppelgänger's Steam page:

Doppelgänger的Steam頁面:

https://store.steampowered.com/app/2687600/Doppelgnger/


Download

Download
Doppelganger_translation_v1.1.5.zip 50 MB

Leave a comment

Log in with itch.io to leave a comment.